名刺の英語表記

名刺を英語表記にしたい際、分からない場合はこのページをご参考ください。
※国・地域・会社によって、言葉の使い方・意味合い等は異なります。あくまで参考程度、一例としてご理解ください。
※英語表記に関してのご質問・ご相談には、お応え致しかねますのであらかじめご了承ください。

住所

まず住所は日本語で表記する場合の逆の順序で表記します。

日本語表記 郵便番号 ▶ 都道府県 ▶ 市町村 ▶  区  ▶ 町  名 ▶ 番  地
英語表記  番  地 ▶ 町  名 ▶  区  ▶ 市町村 ▶ 都道府県 ▶ 郵便番号 + 国 名


例えば、次の住所の場合は『〒590-0078 大阪府 堺市 中区 本町 1丁目1-1』

日本語表記 〒590-0078 ▶ 大阪府 ▶ 堺市 ▶ 中区 ▶ 本町 ▶ 1丁目1-1
英語表記  1-1-1 ▶ Hon-machi ▶ Naka-ku ▶ Sakai-shi ▶ Osaka ▶ 590-0078 + JAPAN

『1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』となります。

区切りにはカンマ『,』 を使います。カンマの後には半角スペースをいれましょう。

『〒590-0078 大阪府 堺市 本町1丁目1-1 山田タワー201号』
この場合は 『Yamada Tower 201, 1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』
でも良いのですが、番地で建物の場所はわかるので集合住宅名やビル名を省略し番地の後に部屋番号を『-』でつなげても良いと思います。
『1-1-1-201, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』

次のように部屋番号の頭に『#』や『No.』を用い番地の前に表記する事もあうようです。

『#201, 1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』
『No.201, 1-1-1, Hon-machi, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』


また、『大阪府 大阪市』のように都道府県名と市名が同じ場合も
『・・・・・・, Osaka-shi, Osaka, 590-0078, JAPAN』 と表記しても良いのですが市名を省略しても良いと思います。
『・・・・・・, Osaka, 590-0078, JAPAN』

都道府県は「Osaka」「Tokyo」「Hiroshima」のように、後ろに何も付けないのが一般的ですが「Osaka-fu」「Tokyo-to」「Hiroshima-ken」のようにローマ字表記しても間違いではありません。また、「府・県」は「Osaka Pref.」「Hiroshima Pref.」(Pref.はPrefectureの省略)「都」は「Tokyo Capital」または「Tokyo Metropolitan」と表記する場合も少なくありません。


都道府県名、市町村名、名前のローマ字表記は「訓令式?」「ヘボン式?」

パスポートのローマ字表記はその表音が国際的に最も広く通用する英語を母国語とする人々が発音するときに最も日本語の発音に近い表記であるべきとの観点から、外務省では従来より原則としてヘボン式を採用しています。ですが私達が生活する中ではどうでしょうか?同じ地域であってもJRと私鉄の駅名のローマ字表記が違う場合もありますし、企業名・標識・看板などのローマ字表記は「訓令式」や「ヘボン式」など様々です。これが正しいローマ字表記というのはありません。では名刺に記載する場合どうしたらよいのでしょうか?結論から言うとどちらでも間違いではありませんが、あえて正式さを求めるのなら地方自治体や官公庁が運営するウェブサイトを参考にすれば、まず間違ってはいないはずですので同じ地域にある公共施設などのウェブサイトにあるローマ字表記を参考にするのが良いと思います。

電話・ファックス・携帯

番号の前に国番号『81』をプラスし、市外局番の『0』をはずして表記します。

例えば次の番号『06-1234-5678』は、『+81-6-1234-5678』となります。
携帯電話番号も同様に『81』をプラスし頭の『0』をはずして表記します。
例えば次の番号『090-1234-5678』は、『+81-90-1234-5678』となります。

ちなみに内線電話の表記を入れる場合は
『06-1234-5678(内線1234)』→『+81-6-1234-5678 (ex.1234) 』となります。(exはExtentionの略)

会社名

株式会社・有限会社とも次の表記で良いと思います。

○○○ Co., Ltd.(Company Limited の省略形。英国式表記)
○○○ Inc. (Incorporated の省略形。米国式表記)
○○○ Corp. (Corporation の省略形。米国式表記)

肩書

名誉会長Honorary Chairman
会長Chairman
社長President
副社長Vice President
代表取締役Representative Director
専務取締役Executive Director
常務取締役Managing Director
取締役Director
相談役Corporate Adviser
監査役Auditor
事業部長Director
部長General Manager
次長Deputy Manager
課長Manager
課長代理Acting Manager
室長・主査Manager
係長Subsection Chief
支店長Branch Manager
工場長Plant Manager
顧問弁護士Legal Adviser
最高経営責任者CEO (Chief Executive Officer)
最高業務執行責任者COO(Chief Operating Officer)
経理担当責任者CAO(Chief Accounting Officer)
財務担当責任者CFO(Chief Financial Officer)

部署

秘書室Secretariat
商品開発室Product Development Department
企画室Planning Office
本社Head office
支社Branch Office
営業所Sales Office
出張所Liaison Office
企画部Planning Department
広報部Public Relation Department
総務部General Affairs Department
人事部Personnel Department
経理部Accounting Department
監査部Auditing Department

ご購入ガイド

名刺注文5つの安心ポイント
あいしサービス
救援名刺

海外への発送について

商品の発送につきましては日本国内のみとさせていただきます。大変申し訳ございませんが海外への発送は行っておりませんのでご了承ください

お客様情報について

当サイトにてご注文の際、ご入力いただきましたご住所、電話番号、メールアドレスなどの個人情報は制作・発送・ご連絡等の当店業務のみに使用させていただきます。外部への情報提供や各種調査を目的とした使用は一切ございません。

Topに戻る